Vị trí công việc này hiện tại đã hết hạn nộp hồ sơ, bạn có thể tham khảo thêm một số công việc tương tự tại đây:
- Yêu cầu công việc với vị trí biên dịch tiếng Trung
Biên dịch viên tiếng Trung là công việc có đòi hỏi cao về chuyên môn cũng như các kỹ năng. Bởi vậy, bạn cần đáp ứng được các yêu cầu sau nếu muốn theo nghề biên dịch viên tiếng Trung:
Để trở thành một biên dịch viên tiếng Trung, bạn cần có bằng tốt nghiệp Đại học ngành tiếng Trung hoặc có chứng chỉ HSK cấp độ 5 hoặc 6.
HSK là bài thi kiểm tra trình độ Hán ngữ dành cho người nước ngoài. HSK có 6 cấp độ, trong đó HSK1 – HSK2 là trình độ sơ cấp, HSK3 – HSK4 là trung cấp còn HSK5 – HSK6 là cao cấp. Các kỳ thi HSK sẽ do Trung tâm kiểm tra trình độ Hán ngữ – trường Đại học Ngôn ngữ Bắc Kinh tổ chức.
Nhà tuyển dụng luôn dành ưu tiên cho những bạn đã từng du học, làm việc tại Trung Quốc. Bởi vì, những bạn này có thể giao tiếp và diễn đạt tiếng Trung một cách trôi chảy. Hơn nữa, họ còn hiểu được phần lớn về hoàn cảnh, văn hoá của Trung Quốc. Đây được xem là ưu thế rất lớn trong công việc biên dịch.
Ngoài kiến thức chuyên môn và kinh nghiệm thì bạn còn phải thành thạo các kỹ năng quan trọng sau nếu muốn thành công với nghề biên dịch viên tiếng Trung:
Công việc của biên dịch viên tiếng Trung khiến bạn phải thường xuyên làm việc với nhiều loại văn bản, giấy tờ khác nhau. Bởi vậy, bạn cần hiểu sâu các kiến thức về ngữ pháp, từ ngữ của cả hai ngôn ngữ tiếng Trung và tiếng Việt.
Điều này rất quan trọng vì nó sẽ giúp bạn chuyển ngữ một cách phù hợp với ngữ cảnh của văn bản gốc. Đồng thời bản dịch của bạn cũng có văn phong phù hợp, dễ hiểu hơn với người đọc.
Mặc dù biên dịch viên chủ yếu chuyển ngữ các văn bản dưới dạng viết, nhưng bạn vẫn phải thành thạo kỹ năng giao tiếp. Bởi vì bạn chỉ có thể diễn đạt nội dung rõ ràng, chính xác khi làm chủ được kỹ năng này.
Khi tiến hành biên dịch bạn sẽ phải nghiên cứu, phân tích xem tác giả là ai, đối tượng cần hướng đến và nội dung cần truyền tải là gì. Chỉ khi thực sự nắm rõ những điều trên bạn mới có thể diễn đạt nội dung của văn bản gốc một cách hiệu quả.
Với công việc biên dịch tiếng Trung, bạn cần có sự đầu tư nhất định để có những bản dịch chất lượng nhất, hoàn hảo nhất. Bằng cách đáp ứng tốt nhất các yêu cầu khi dịch thuật, bạn chắc chắn sẽ đạt được thành công và tạo được chỗ đứng trong nghề.
Để có những bản dịch đa dạng, phong phú, bạn không thể tự giới hạn bản thân trong một lĩnh vực nhất định. Thay vào đó, bạn sẽ phải nỗ lực trau dồi cho mình kiến thức thuộc đa dạng lĩnh vực. Càng am hiểu nhiều lĩnh vực khác nhau, các bản dịch của bạn càng chất lượng.
Ngoài các kiến thức về chuyên môn dịch thuật, kiến thức chuyên ngành, bạn cũng cần bổ sung các kiến thức về kinh tế, văn hoá và xã hội. Để dịch tốt một ngôn ngữ bạn nên tìm hiểu sâu về văn hoá của ngôn ngữ đó. Điều này sẽ giúp bạn có cách diễn đạt mượt mà với văn phong đa dạng, hấp dẫn nhất.
Như vậy, Ms Uptalent vừa chia sẻ cùng bạn mô tả công việc biên dịch viên tiếng Trung cũng như những yêu cầu công việc mà người muốn theo nghề này phải đáp ứng được. Mong rằng những thông tin trong bài viết sẽ giúp bạn có định hướng tốt hơn trong quá trình học tập và tìm kiếm việc làm biên dịch viên tiếng Trung. Chúc bạn thành công!
------------------------------------
HRchannels - Headhunter - Dịch vụ tuyển dụng cao cấp
Hotline: 08. 3636. 1080 Email: [email protected] / [email protected] Website: https://hrchannels.com/ Địa chỉ: Tòa MD Complex, 68 Nguyễn Cơ Thạch, Nam Từ Liêm, Hà Nội, Việt Nam
HRchannels là nền tảng tuyển dụng và thu hút nhân sự cấp cao hàng đầu tại Việt Nam. Với hơn 16 năm kinh nghiệm tuyển dụng nhân sự cấp cao. Chúng tôi là công ty headhunter hàng đầu ở Việt Nam.
- Mô tả công việc của biên dịch viên tiếng Trung
Tuỳ thuộc vào từng lĩnh vực, môi trường làm việc mà biên dịch viên tiếng Trung sẽ đảm nhận những công việc khác nhau. Tuy nhiên, về cơ bản vị trí này thường thực hiện những công việc sau:
Đây là công việc chính của một biên dịch viên tiếng Trung. Về cơ bản, họ sẽ thực hiện việc biên dịch các văn bản theo hai ngôn ngữ chính là tiếng Trung và tiếng Việt. Tức là họ sẽ dịch các văn bản từ tiếng Trung sang tiếng Việt và ngược lại.
Bên cạnh cặp ngôn ngữ Trung – Việt, biên dịch viên còn chuyển ngữ các văn bản từ tiếng Trung sang một ngôn ngữ khác theo yêu cầu của công ty, với điều kiện là họ phải biết về ngôn ngữ đó.
Thông thường các văn bản biên dịch viên tiếng Trung chuyển ngữ sẽ là các hồ sơ, tài liệu cần thiết cho việc xử lý các vấn đề liên quan đến quá trình hoạt động kinh doanh của công ty.
Hơn nữa, các hồ sơ này khá quan trọng và có ý nghĩa nhất định đối với hoạt động kinh doanh của công ty. Do đó, biên dịch viên cần quan tâm đến ý nghĩa các câu từ và ngữ cảnh liên quan để đảm bảo độ chính xác tối ưu cho bản dịch. Nếu dịch sai, có thể gây ra ảnh hưởng tiêu cực đến doanh nghiệp.
Bên cạnh công việc chuyển ngữ thì biên dịch viên tiếng Trung còn phụ trách soạn thảo các văn bản theo yêu cầu của cấp trên. Các văn bản sẽ được soạn thảo bằng hai loại ngôn ngữ chính là tiếng Trung và tiếng Việt. Trong một số trường hợp biên dịch viên cũng soạn thảo văn bản bằng tiếng Anh.
Những văn bản do biên dịch viên tiếng Trung soạn thảo có thể là các giấy tờ, tài liệu, hợp đồng phục vụ cho mục đích hợp tác của công ty với đối tác, khách hàng hoặc đó có thể là các hồ sơ, báo cáo để gửi cho công ty mẹ tại Trung Quốc. Với số lượng rất lớn các doanh nghiệp Trung Quốc đang đầu tư tại Việt Nam như hiện nay thì công việc này rất phổ biến.
Kiểm tra, đánh giá chất lượng bản dịch
Việc kiểm tra, đánh giá chất lượng bản dịch được coi là khâu cuối cùng để có được một bản dịch hoàn chỉnh. Thông thường công việc này sẽ do những biên dịch viên tiếng Trung có nhiều kinh nghiệm, giỏi năng lực chuyên môn phụ trách.
Công việc kiểm tra, đánh giá này rất được xem trọng vì nó giúp biên dịch viên rà soát, phát hiện các lỗi tồn tại trong bản dịch. Đồng thời việc này cũng giúp họ đảm bảo các cấu trúc ngữ pháp, từ ngữ được sử dụng trong bản dịch luôn bám sát với ngữ cảnh và câu từ trong văn bản gốc.
Vì tính chất quan trọng của công việc nên biên dịch viên tiếng Trung phải thật cẩn thận, kỹ lưỡng khi tiến hành kiểm tra bản dịch. Họ phải đảm bảo không có bất cứ sai sót nào và cũng không được để bất cứ tình huống xấu ngoài dự kiến nào có thể xảy ra.
- Biên dịch viên tiếng Trung là ai?
Biên dịch viên tiếng Trung là người đảm nhiệm vai trò chuyển ngữ các văn bản từ tiếng Trung sang tiếng Việt hoặc bất cứ ngôn ngữ nào và ngược lại theo yêu cầu của công ty, khách hàng.
Trong quá trình chuyển ngữ, biên dịch viên cần đảm bảo không làm thay đổi ý nghĩa của văn bản gốc. Do đó, công việc của họ không đơn thuần chỉ là dịch một văn bản nào đó mà còn phải thực sự hiểu rõ ý của tác giả, sau đó vận dụng khả năng ngôn ngữ của mình để cung cấp cho người đọc những bản dịch chính xác, hoàn hảo nhất.
Nghề biên dịch viên tiếng Trung mang đến cho bạn cơ hội việc làm đa dạng. Bạn có thể làm việc cho các công ty dịch thuật, nhà xuất bản, công ty tư nhân, các cơ quan tổ chức nhà nước,… Nếu không muốn làm cố định tại một công ty, bạn có thể trở thành một dịch giả tự do, cộng tác viên hay freelancer.
Nhìn chung, công việc biên dịch viên tiếng Trung rất lý tưởng cho những bạn yêu thích ngôn ngữ, văn hoá Trung Quốc và mong muốn được làm việc trong môi trường công sở. Khi theo nghề biên dịch viên bạn sẽ làm việc chủ yếu tại văn phòng và chỉ thỉnh thoảng phải ra ngoài hay đi công tác theo yêu cầu của công ty.